Hebreeen 1:11

SVDezelve zullen vergaan, maar Gij blijft altijd, en zij zullen alle als een kleed verouden;
Steph αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Trans.

autoi apolountai sy de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai


Alex αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
ASVThey shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
BEThey will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;
Byz αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
DarbyThey shall perish, but *thou* continuest still; and they all shall grow old as a garment,
ELB05sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid,
LSGIls périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,
Peshܗܢܘܢ ܢܥܒܪܘܢ ܘܐܢܬ ܩܝܡ ܐܢܬ ܘܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܢܚܬܐ ܢܒܠܘܢ ܀
SchSie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle veralten wie ein Kleid,
Scriv αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
WebThey shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment;
Weym The heavens will perish, but Thou remainest; and they will all grow old like a garment,

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken